Смоктунцем являють як смерть таку,
Як черепаху без панциря,
Як кульбабку у пеклі, що вже — без пилку.
У смерті немає «раціо».
Дади Мати лиш смерті одній.
Вчепитись в життя — не дуже.
«Терпіти», «крутити» неможливо ж у ній?
(В якому порядку, байдуже).
Що бути все може, і все, що є —
Подібне на тон, на блік.
Спроба прожити життя своє
Через русський язик.
Це, начебто, НЛП,
Заполонення нуля.
Спроба бачити без очей
Голого короля.
Це метафора наче пароль
Для світу, де все обман.
Промениста майя. Голий король –
Деяких бріхнь гарант.
Тільки «Не бути» – межа абсолют,
Тотожність слів і понять,
Безодня, яку ось побачив тут.
Нічого, яке вже не взять.
Кощієва смерть в собі там,
З голкою те яйце.
Дзвін, що дзвонить по нам,
Казка зі злим кінцем.
Місце, на нім роздивитися вщерть
Простіше опісля, чим до.
Те, що життя так подібне на смерть
І вже ні на що.
Перекладач: Volodymyr Tymchuk